VOCABLE ESPAGNOL n°877 - Page 2 - 877 L’enjeu linguistique Depuis le 19 septembre, les députés du parlement espagnol peuvent s’adresser dans l’hémicycle non seulement en castillan mais aussi en catalan, en basque, en galicien. L’Espagne qui préside le Conseil de l’Union européenne voudrait aller plus loin et inclure ces trois langues régionales parmi les langues officielles européennes. Cela supposerait que tous les documents juridiques officiels (traités, règlements, accords commerciaux) soient traduits en basque, catalan et galicien. Pour l’instant, l’Union Européenne a temporisé la demande du gouvernement de Pedro Sánchez, en raison de son coût économique. Au-delà des dépenses administratives supplémentaires, que l’Espagne a pourtant proposé de payer de sa poche, il s’agit d’un enjeu politique. Depuis les élections générales anticipées de juillet dernier, le damier politique est complexe outre Pyrénées : dans une Espagne sans majorité, les nationalistes catalans sont au centre du jeu. Le plurilinguisme au sein du congrès des députés est une mesure concédée par la gauche aux régionalistes dans l’espoir d’obtenir leur appui pour former un gouvernement. Au-delà de la stratégie politique, le plurilinguisme fait partie de l’ADN des Espagnols. 4 Espagnols sur 10 vivent dans une communauté autonome ayant plus d’une langue officielle. Sur les 47 millions d’Espagnols, 10 millions parlent le catalan, 3 millions le galicien et 800 000 le basque. Comme le dit le directeur de l’Institut Cervantes, le poète Luis García Montero, le bilinguisme est une richesse culturelle. L’essor de jeunes groupes qui chantent du rap, de la pop ou du rock en catalan, galicien ou basque en témoigne. TATIANA DILHAT rédactrice en chef Grand Angle ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 A la une A2-B1 Las lenguas cooficiales, una caja de Pandora que Europa tiene pocas ganas de abrir EL PAÍS ����������������������������������������������������������������������������������� 6 Catalan, basque et galicien, bientôt langues officielles de l’Union Européenne ? Focus ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 9 A2-B1 El problema de cantar pop en catalán, gallego o euskera EL PAÍS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Chanter dans une langue régionale pénalise-t-il les artistes ? Société A2-B1 100 años del golpe de Estado de Primo de Rivera THE CONVERSATION �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 1923-1930 : la dictature de Primo de Rivera A2-B1 A los millonarios se les queda pequeña la Tierra CINCO DÍAS �������� 16 L’Espagne dans les starting-blocks du tourisme spatial C1-C2 ¿Comemos con los ojos? Ver fotografías de alimentos también puede producir saciedad THE CONVERSATION ��������������������������������������� 18 Regarder des plats appétissants suffirait à se rassasier ! Sur le vif ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Enjeux C1-C2 El proceso constitucional chileno entra en la etapa final ABC ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23 Le deuxième brouillon de la constitution chilienne, plus conservateur que le texte hérité de Pinochet ? PRATIC’ABLE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 25-28 La fiche de vocabulaire sur le bricolage / Le pretérito indefinido On parle d’eux ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29 B2-C1 El atasco del canal de Panamá EL PAÍS ������������������������������������������������������������������������������������������������ 30 Les conséquences de la sécheresse pour le canal de Panama Abonnez-vous à la newsletter abonnés Podcasts, quiz, cadeaux ... bénéficiez de bonus et d’avantages exclusifs ! www.vocable.fr/newsletter édito sommaire Photo de couverture : (Istock) NIVEAUDEDIFFICULTÉETÉQUIVALENCECECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues) : facile A2-B1 moyen B2-C1 difficile C1-C2 espagnol - espagnol Suivez-nous sur : Vocable vocable.mag Vocable_Espanol L’article est repris sur le CD ou les MP3 de conversation : Des interviews en V.O. pour améliorer votre compréhension Tous les articles du magazine sont lus par des hispanophones sur le CD (ou les MP3) séquence Lecture. Retrouvez le reportage vidéo lié à l’article sur vocable.fr BONUS Découverte B2-C1 El vino de los espíritus que alimenta a las neuronas THE CONVERSATION ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 32 L’ayahuasca à l’honneur au musée du Quai Branly C1-C2 Las bolsas biodegradables son peores de lo que te imaginabas ABC ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 34 Pourquoi le plastique biodégradable c’est pas fantastique Culture B2-C1 La fórmula que ha hecho de Sound of Freedom un inusual éxito de taquilla EL PAÍS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Histoire du succès d’un thriller mexicain très controversé Zoom������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 39 Echos �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 B2-C1 Un canto a la amistad y al compañerismo ABC ��������������������������������� 43 Les filles vont bien, un film sur le théâtre et l’amitié A 360° �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 Les Sorties ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48 Le Dessin ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 49 La recette en V.O. Les arepas ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 50 N°877/Du3au30novembre2023 Prochainnuméro:le1er décembre NOUVELLE RUBRIQUE SERVICEABONNÉS0327611011.www.vocable.fr Pour contacter votre correspondant, composez le 01.44. 37. 97.[...] suivi des 2 chiffres de son numéro DIRECTEUR DE LA PUBLICATION : C.Lecat. RESPONSABLE D’ÉDITION : T. Dilhat [70], tdilhat@vocable.fr. EXPLICATIONS, TRADUCTIONS ET CORRECTIONS : L.Maîtrepierre, M.Besada,A.Gainza(ConceptiondesencadrésSurleboutdelalangueetlesquizdecompréhension).PUBLICITÉ:[77].DIRECTIONCOMMERCIALE:C.Libilbéhéty[79].ABONNEMENTS ENTREPRISES : E. Jayme [86]. PARTENARIATS / COMMUNICATION : C.Veziris [80]. MARKETING-FABRICATION : V. Blum [92], J. de Beco [93], C. Bourdery[90]. SERVICE ABONNÉS : Tél. 03 27 61 10 11, serviceabonnes@ vocable.fr.RÉASSORTIMENTPROFESSIONNEL:BOCONSEIL,servicegestion@boconseilame.fr,tél.0967320934.CONCEPTIONGRAPHIQUE:VirginieLafon&FrédéricSavarit.MAQUETTE:S.Burlion,C.Soufflet. IMPRESSION : Imprimerie Groupe MAURY Malesherbes-Manchecourt - Zone industrielle 45330 Malesherbes. N° de commission paritaire 1227 K 82494. ISSN n° 0765-6432 ORIGINE DU PAPIER : Suisse. TAUX DE FIBRES RECYCLÉES : 46%. EUTROPHISATION : ptot : 0.009 kg/tonne de papier. VOCABLE est édité par la Société Maubeugeoise d’Édition et Cie, 75015 PARIS. BureauParis56,rueFondary75015PARIS.Tél:0144379797/Fax:0144379798. Dans ce numéro, un encart « Europa Expérience » jeté, des encarts d’abonnements brochés ou jetés sur tous les abonnés. Cette publication comporte, sur une partie des abonnés, un livret audio jeté VOCABLE ÉDITIONESPAGNOLE Aucoeurdel’Histoire Les disparus d’Iguala 20 NOUVELLE RUBRIQUE Une plume à la loupe Ida Vitale 40 NOUVELLE RUBRIQUE Carnet de voyage Cordoue 46 NOUVELLE RUBRIQUE VOCABLE Novembre2023• 5 Desenterrandolahistoria delaprimeraciudad españoladeAmérica L'excavationdel'histoiredelapremièreville espagnoled'Amérique Santa María de la Antigua del Darién se fundó en 1510 y, varios siglos después, los herederos de esas tierras recogen parte de ese pasado en el parque arqueológico de 50 hectáreas, de las cuales 33 corresponden a la ciudad ubicada ahora bajo tierra. Los trabajos son coordinados por el arqueólogo italiano Alberto Sarcina y pobladores del lugar, en su mayoría mujeres indígenas, negras y campesinas. La primera ciudad española establecida en el continente existió durante 14 años y alcanzó una población de aproximadamente 5000 habitantes en su apogeo. Este lugar se encuentra ubicado en el departamento del Chocó, específicamente en el poblado de Tanela. Esta región, que vio erigirse la primera ciudad, ahora es asediada por las bandas del narcotráfico presentes en la zona. varios plusieurs / delascuales33 dont 33 / ubicada située / elpobladordellugar l'habitant du lieu / elcampesino le paysan / elpoblado le village / esasediadapor elle est assiégée par. GilbertoBuitrago Unrestaurador,de67años,sededicaaensamblarlos rompecabezasdeSantaMaríadelaAntiguadelDarién conlaspiezasencontradas,queincluyenvasijas,figuras humanas,monedas,dagasyutensilios.Lasmujeres colaboranconélenlatareadelimpiarypulirestaspiezas. sededicaapassesontempsà/ensamblarlos rompecabezasassemblerlespuzzles/lavasijala poterie/monedaspiècesdemonnaie/latareala tâche/limpiarnettoyer. CristóbalColónllegó primeroalaislaLa Española(hoyRepública DominicanayHaití),creyendo queeralaIndia,en1492.Desde allídirigióexpedicionesatierra firmeysecrearon asentamientosefímeros,pero nofuehastalafundaciónde estaciudadcuandosetrazóel proyectodecolonización. primerod’abord/desdeallídirigióexpedicionesa tierrafirmec'estdelàqu'iladressadesexpéditions vers/elasentamientol'implantation/nofue(ser) hasta[...]cuandocen'estpasavant[...]que/ sostiene(sostener)unapiezatientunepièce/enel municipiodedanslacommunede. COLOMBIE (AFP) Unguía L’actualité enimages Grand angle 6• VOCABLE Novembre2023 facile A2-B1 / moyen B2-C1 / difficile C1-C2 Àlaune I Langues I ESPAGNE I A2-B1 El intento del Gobierno español por incluir el catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales en las instituciones de laUniónEuropea,unapropuestaquehalanzado como parte de su negociación con los partidos independentistas catalanes y vascos para la investidura de Pedro Sánchez, no va a ser fácil. La UE ya es una torre de Babel con 24 idiomas oficiales de 27 Estados miembros, idiomas a los que hay que traducir cada texto legal antes de que pueda entrar en vigor, igual queserequierenintérpretesdecadalenguaen sesionescomolasdelParlamentoEuropeo.Un enorme esfuerzo político y económico que aumenta con cada nuevo idioma que se incorpora, en un momento en el que la UE trata de controlar sus gastos e incluso, en lo que a la sección de idiomas se refiere, reducirlos. 2. Todoello,cuandoenlacolaparaingresarenel clubeuropeohaytodavíaochopaísescandidatos (Albania, Bosnia-Herzegovina, Moldavia, Montenegro, Macedonia del Norte, Serbia, Turquía y Ucrania), varios de ellos con un idioma oficial diferentealosyainstitucionalizadosenBruselas —yque,portanto,esprevisiblequequierantambién incorporarlos a la UE—, así como otros dos “candidatos potenciales”:GeorgiayKosovo. ELPAÍS POR SILVIA AYUSO A ÉCOUTER SUR LE COMPLÉMENT SONORESÉQUENCE CONVERSATION La sociologue espagnole Carmen Gutiérrez commente l’approbation de l’usage des langues régionales au Parlement. CD audio ou téléchargement MP3 (sur abonnement) 3. Bruselas se limita a responder estos días que seráelConsejodelaUEquiendecida—tieneque hacerlo por unanimidad— sobre la petición del Gobierno de Pedro Sánchez. Es un tema “sensible”, reconocen diversas fuentes y, sobre todo, unacuestiónde“voluntadpolítica”.Tododepende,dicen,dequeEspañalogre“convencer”asus 26 socios. 4. La cuestión lingüística, en una Europa donde hay unos 60 idiomas regionales y muchas susceptibilidadesyconflictosinternoslocales,esun asunto muy delicado —una especie de caja de Pandora, advierten expertos y fuentes políticas europeasconsultadas—quemuchospaíses,como la centralista Francia, son reticentes a abrir. Por otra parte, las 24 lenguas, que ahora sí son reconocidas como oficiales en las instituciones de la UE, son todas oficiales en el conjunto de sus respectivos Estados, a diferencia del catalán, el euskera y el gallego, que solo son oficiales en 1.elintentolatentative/eleuskera(basq.)lalangue basque/elgallegolegalicien/comopartededansle cadrede/ idiomasalasquehay(haber)quetraducirlangues danslesquellesilfauttraduire/igualquetoutcomme/se requieren(requerir)sontrequis,onexige/ensesiones lorsdeséances/tratadeessaiede/controlarsusgastos maîtrisersesdépenses/e(=ydevanti)inclusoetmême, voire/enloquealaseccióndeidiomasserefiere (referirse)encequiconcernelarubriquedeslangues. 2.cuandoicialorsque/enlacoladanslafiled'attente/ ingresarenelclubentrerdansleclub/variosdeellos plusieursd'entreeux/conunidiomaoficialdiferentea losyainstitucionalizadosavecunelangueofficielle différentedecellesdéjàinstitutionnalisées/portantopar conséquent/es(ser)previsiblequequieran(querer) tambiénilestprévisiblequ'ilsvoudrontaussi. 3.selimitaaseborneà/será(ser)[...]quiendecidace sera[...]quidécidera/lapeticiónlademande/untema "sensible"unsujet"sensible"/lafuentelasource/todo depende[...]dequeEspañalogretoutdépend[...]du faitquel'Espagneréussisseà/elsociolepartenaire. 4.unos60(sesenta)idiomasunesoixantainede langues/unasuntodelicadouneaffairedélicate/ advierten(advertir)mettentengarde/porotraparte parailleurs/queahorasísonreconocidas(reconocer) quimaintenantsontbienreconnues/elconjuntode l'ensemblede/ euskera 1§ “El intento del Gobierno español por incluir el catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales “ Les termes vasco (en langue espagnole) et euskera (en langue basque) sont tous deux utilisés pour désigner la langue. La graphie eusquera est une variante ancienne et elle est également reconnue, mais plus rarement utilisée de nos jours. La Ortografía de la lengua española préfère l'orthographe avec K. SURLEBOUTDELALANGUE Laslenguascooficiales,una cajadePandoraqueEuropa tienepocasganasdeabrir Leslanguesco-officielles,uneboîtedePandore quel'Europeapeud'envied'ouvrir EnEspagne,catalan,basqueetgalicienontlestatutdelanguesco-officielles,tandis quelecastillanestlaseulelangueofficiellepourl’ensembledupays.Depuisle19 septembre,lesdéputésquilesouhaitentpeuvents’exprimerenséanceplénièreau Parlementespagnoldanscestroislangues,avectraductionsimultanée.L’Espagne quiprésideleconseildel’UnionEuropéennedepuisjuilletsouhaitequelecatalan, lebasqueetlegaliciensoientreconnuscommelanguesofficiellesdel’UE.Siaucun paysmembren’aexercésondroitdevéto, ilestexigéunrapportsurlesconséquences financièresetjuridiquesdeceprojet. VOCABLE Novembre2023• 7 SUPPLÉMENT VIDÉO Quel est l’usage des langues co-oficielles selon les communautés autonomes ? www.vocable.fr/videos-espagnol determinadascomunidadesautónomasespañolas,noenelconjuntodelEstado. 5. “Aunque el multilingüismo es un principio fundamental del orden constitucional de la UE, haylímitesclarostantoenmateriapolíticacomo práctica que desalientan el reconocimiento de más idiomas”, dice Alberto Alemanno, profesor de Derecho y Política de la Unión Europea en la HEC Paris, para quien el Gobierno español ha hecho una promesa “que no puede cumplir”. Alemanno subraya que hay una “falta de precedentes”respectoalreconocimientodeunidioma oficialdelaUE“sinquedichoidiomaseareconocidopreviamentecomoidiomaoficialnacional” entodosuterritorio. 6. El propio ministro español de Exteriores, que esquienahorahatramitadolasolicitud,asumió eselímiteenelCongresoenseptiembrede2021, recordando lo que ocurrió en 2005, durante el GobiernodeJoséLuisRodríguezZapatero,cuando se produjo el primer intento español de que hubiera un reconocimiento europeo de las lenguascooficiales.“ElConsejodelaUniónyaseñalóentoncesquelostratadosactualmentevigentes no lo permiten y que las lenguas cooficiales del Estado español no pueden, por tanto, ser en este momentolenguasoficialesdelaUniónEuropea, porque conseguir su oficialidad conllevaría una reformadedichostratados”,replicóAlbaresauna preguntadeladiputadadeERC,MartaRosique. Gaélico 7. En 2005, los 27 sí dieron su visto bueno a que elirlandésogaélicoseincorporaracomoidioma oficialdelaUE(aunqueenBruselasseconsidera que fue sobre todo una decisión “política”, tambiénesciertoqueensuConstituciónestáfijado como el “primer idioma oficial”, por delante del inglés, y era un idioma de los tratados desde su ingresoenelbloqueen1973).Paraelcasoespañol, sin embargo, se acabó acordando que España podría —como ha hecho desde entonces, entre otros con la Comisión, el Consejo, la Defensora del Pueblo europea o el Tribunal Europeo de Justicia—,cerraracuerdosadministrativospara elusodeunadelaslenguascooficiales,conunos costosqueasumiríaEspaña.Duranteunavisita aBruselasennoviembredelañopasado,Albares también instó a la presidenta del Parlamento Europeo, Roberta Metsola, a “avanzar decididamente” en el uso del catalán, gallego y euskera en la Eurocámara, que hasta ahora lo ha rechazado.Nohahabidoaúnunarespuesta. 8.“Yaestábastanterecogidaenelacuerdode2005 la posibilidad del uso de las lenguas regionales”, por lo que la nueva maniobra “es un sinsentido que lo único que hace es dividirnos más como país y sociedad”, lamenta el eurodiputado de Ciudadanos,AdriánVázquez.Suformaciónestá haciendo circular una carta “informativa” entre las representaciones permanentes de los Veintisiete en Bruselas, en la que considera “prudente queelConsejoseabstengadeconvertirseenuna plataforma para deliberar sobre asuntos intrínsecosalapolíticainternaespañola”. 9. Ensumisiva,Cstambiénhacereferenciaalos fuertesgastosquesuponelatraducción(másde 2,5millonesdepáginascadaaño)einterpretación en24lenguas.CitacifrasdelaComisiónEuropea que estimaban ya en 2013 —el año en que se incorporó el último idioma oficial, el croata— el determinadascertaines. 5.aunque(+indic.)bienque(+subj.)/quedesalientan (desalentar)quidécouragent/unapromesa"queno puede(poder)cumplir"unepromesse"qu'ilnepeutpas tenir"/subrayaquesouligneque/unafaltadeun manquede/respectoaparrapportà/sinquedicho idiomaseareconocido(reconocer)sansqueladite languesoitreconnue. 6.elpropioministroespañoldeExterioresleministre espagnoldesAffairesétrangèreslui-même/quienahora hatramitadolasolicitudceluiquiamaintenanttransmis lademande/asumióeselímiteareconnucettelimite/ recordando(recordar)enrappelant/loqueocurrióce quis'étaitpassé/elprimer(apoc.deprimero)intento españoldequehubiera(haber)lapremièretentative espagnolepourfaireensortequ'ilyait/vigenteenvigueur /conseguirobtenir/suoficialidadleurstatutofficiel/ conllevaríaentraînerait/unareformadedichos tratadosuneréformedesditstraités/ERC(Esquerra RepublicanadeCatalunya)Gaucherépublicainede Catalogne. 7.sídieron(dar)elvistobuenoaqueontbiendonné leurfeuvertpourque/seincorporarasoitincorporé/ desdesuingresoendèssonentréedans/seacabó acordando(acordar)queonafinipardéciderque/la DefensoradelPuebloeuropealaMédiatriceeuropéenne /elTribunalEuropeodeJusticialaCourdejusticede l'Unioneuropéenne/cerraracuerdosconcluredesaccords /tambiéninstóa[...]aavanzaraaussipriéinstamment [...]d'avancer/decididamenterésolument/enla EurocámaraauParlementeuropéen/quehastaahora loharechazadoquiajusqu'àmaintenantl'arefusé/no hahabido(haber)aúnunarespuestailn'yapasencore euderéponse. 8.yaestá(estar)bastanterecogida[...]regionales cettepossibilitéd'utiliserleslanguesrégionalesfiguredéjà dansl'accordde2005/porloqueraisonpourlaquelle/un sinsentidouneabsurdité/queloúnicoquehace (hacer)esdividirnosdontleseulrésultatestdenous diviser/lamentadéplore/Ciudadanospartipolitiquede centredroit(Citoyens)/unacarta"informativa"une lettre"d'information"/entreparmi/convertirseen devenir. 9.Cs(Ciudadanos)sigledecenouveauparticentriste/ quesupone(suponer)quereprésente/ Améliorezvotreprononciationenécoutanttouslesarticlessurlesupplémentaudiodelecture >>> Banderas catalana y española delante del Parlamento de Estrasburgo. (AFP) 8• VOCABLE Novembre2023 facile A2-B1 / moyen B2-C1 / difficile C1-C2 Àlaune costototalen“alrededorde1000millonesalaño”. Claro que, indicaba a la vez ese informe, eso es “menos del 1 % del presupuesto de la UE o solo 2 eurosporciudadano”europeo. 10. Encualquiercaso,agregaVázquez,noessolo unacuestióndedinero,sinodetiempos.“Muchas veces,lospaqueteslegislativos,queenocasiones sondeurgencia,tardanporquenopuedesiniciar unanegociaciónhastaquenotengastodotraducidoalas24lenguasoficiales.Siemprenosestamos quejando de quelas instituciones europeas son lentas, y la mayoría de las veces es por las traducciones”,afirma. Prioridades 11. Para la analista del Centro para la Reforma Europea (CRE) de Bruselas, Camino Mortera, se trata,sobretodo,deunacuestióndeprioridades. “Tenemos un montón de discusiones en las que meternos ahora, temas existenciales para el proyectodelaUEparalosquevaahaberquenegociar mucho,sobrelaampliación,China,reglasfiscales, inmigración… Y estamos en un momento en el que los equilibrios de la UE están cambiando”, recuerda. En esta coyuntura, y sobre todo ahora que España ejerce la presidencia de turno de la UE, lo que le permite priorizar algunos asuntos, se pregunta, “¿es este tema [de las lenguas cooficiales]deverdadtanimportanteparaEspañacomo parainsistirenunacuestiónquerequiereunanimidad y, quizás, tener que negociar —porque siemprehayunquidproquo—paraelloenotros temasestratégicamentemásimportantes?”.l I Langues I ESPAGNE I A2-B1 alrededorde1000millonesenviron1milliard/claroque biensûrque/alavezsimultanément /eseinformece rapport/elpresupuestolebudget. 10.encualquier(apoc.decualquiera)casoentoutcas/ agregaajoute/noes(ser)solo[...]sinocen'estpas seulement[...]mais/muchasvecestrèssouvent/los paqueteslegislativosletraindemesureslégislatives/en ocasionesparfois/son(ser)deurgenciarelèventde l'urgence/tardanprennentdutemps/nopuedes (poder)iniciarunanegociaciónhastaquenotengas (tener)tunepeuxpasentamerunenégociationtantque tun'auraspas/siemprenosestamos(estar)quejando dequenoussommestoujoursentraindenousplaindreque /lamayoríadelasveceslaplupartdutemps/es(ser) porc'estàcausede. 11.setrata[...]deils’agit[...]de/unmontóndeuntas de/ enlasquemeternosahoraauxquellesnousattaquer maintenant/laampliaciónl'élargissement/están (estar)cambiandosontentraindechanger/recuerda (recordar)rappelle-t-elle/lapresidenciadeturnola présidencetournante/priorizardonnerlaprioritéà/ algunosasuntoscertainsdossiers/deverdadvraiment/ unquidproquo(lat.)undonnant-donnant,unéchange debonsprocédés(d'aprèslelatindoutdes,jedonnepour quetumedonnes,unechosecontreuneautre;nepas confondreavecquiproquo=malentendu). Avez-vous bien lu l’article ? Répondez aux questions. 1. ElintentodelGobiernoespañoldeincluirelcatalán,eleuskera, yelgallegocomolenguasoficialesenlasinstitucionesde laUniónEuropeaformapartedelasnegociacionesparala investidura dePedroSánchez. a.Verdadero b.Falso 2. ¿CuántospaísescandidatosparaunirsealaUniónEuropea tienen un idiomaoficialdiferentealosyainstitucionalizadosen Bruselas? a.Cuatro b.Seis c.Ocho 3. En2005,los27estadosmiembrosdelaUniónEuropea aprobaronqueelirlandésogaélicoseconvirtiera enunidioma oficialdelainstitución. a.Verdadero b.Falso 4. ¿Porquéelreconocimientodelaslenguascooficialesespañolas comoidiomasoficialesdelaUniónEuropea plantea desafíos? a.Porque la Unión Europea ya tiene demasiados idiomas vigentes b.Porque implicaría una reforma de los tratados vigentes c.Porque los idiomas cooficiales no son reconocidos en todas las comunidades autónomas españolas SOLUCIONES:1. a ; 2. c ; 3. b ; 4. b Testez-vous Laslenguascomoarmapolítica: Desde la formación de los gobiernos autonómicos y municipales tras las elecciones del 28 de mayo, las lenguas cooficiales han tomado una especial relevancia, aunque no gracias a políticas de promoción, sino por todo lo contrario. Su uso en el Congreso de los Diputados sirvió de munición para el PP y Vox, que dispararon contra la riqueza lingüística a lo largo y ancho de todo el territorio nacional. Lenguas en el Congreso ElCongresodelosDiputadosestrenóelpasado 19deseptiembreelusodelaslenguas cooficiales(gallego,catalányvasco)durante losplenosy,porprimeravez,sepudoescuchar, contraducciónsimultánea,lasintervenciones delosdiputadosencatalán,vascoygallego.La CámaraBajaaprobóasí,con179votosafavory 171encontra,latramitacióndelaproposiciónde leydereformadelReglamentodelCongresode losDiputadosparapermitirelusodelas "lenguasquetengancarácterdeoficialen algunacomunidadautónoma". estrenóainauguré/elusodelaslenguas cooficialesl'usagedeslanguesco-officielles/el gallegolegalicien/elplenol'assembléeplénière/la CámaraBajalaChambrebasse(leCongrèsdes députés;ilconstitue,avecleSénatouChambrehaute, unparlementditbicaméral,àdeuxchambres)/ aprobó(aprobar)asíaainsiadopté/votosafavor votespour/latramitacióndelaproposicióndeley dereformal'examendelapropositiondeloisurla réforme/quetengan(tener)carácterdeoficial ayantunstatutofficiel/enalgunacomunidad autónomadansunedescommunautésautonomes. >>> Pedro Sánchez en el Congreso de los diputados. (Sipa) Àlaune Focus VOCABLE Novembre2023• 9 LenguascooficialesenEspaña Les350élusduCongrèsdesdéputésespagnolsontvotéle21septembredernierlaréformedurèglementdelaChambre pourautoriserl’usagedansl’hémicycledestroislanguesrégionalesreconnuescommeco-officielles:lecatalan,lebasque etlegalicien.Maisqu’est-cequ’unelangueco-officielleetquelleestsonimportanceselonlesrégions? I Décryptage I ESPAGNE Orígenes El español o lengua castellana nació en el reino de Castilla, cuando se desarrollaba la Reconquista y se extendió por todo el mundo desde 1492. El catalán se habla en Cataluña, el valenciano, en la Comunidad Valenciana y el mallorquín en las islas Baleares. También se usa en Andorra y en algunas localidades de Italia y Francia. Es la lengua minoritaria más importante de Europa Occidental. El gallego es una lengua más cercana al portugués que al español y tiene influencia celta. Es de origen latino y se utiliza en el noroeste de España, en Galicia. Fuera de España se habla en el norte de Portugal y en lugares a donde fueron los inmigrantes gallegos: Argentina, Cuba, México… cuando se desarrollaba à l'époque où se déroulait / la Reconquista la Reconquête (au Moyen-Âge, reconquête par les royaumes chrétiens des territoires occupés par les musulmans, 722-1492) / y se extendió (extenderse) por todo el mundo et s'est répandu dans le monde entier / el mallorquín le majorquin / una lengua más cercana al portugués que al español une langue plus proche du portugais que de l'espagnol / a donde fueron (ir) où allèrent. Lenguas cooficiales La lengua oficial del Estado es elespañolo castellano, pero las demás lenguas españolas también son oficiales en sus respectivas comunidades autónomas. Las lenguas cooficiales de las Comunidades Autónomas (CC. AA.) en España son cuatro: catalán,valenciano, euskeraygallego. Estas son las cuatro lenguas que son oficiales a través de los distintos Estatutos de Autonomía. LaConstitución establece un modelo de Estado descentralizado y una gran parte de las competencias educativas están trasladadas a las comunidades autónomas, entre ellas la enseñanza de las lenguas cooficiales en sus respectivos territorios. "La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección", dice la Constitución. las demás lenguas les autres langues / el euskera (basq.) le basque / el gallego le galicien / están (estar) trasladadas a las comunidades autónomas sont transférées aux communautés autonomes / entre ellas parmi celles-ci / que será (ser) objeto de especial respeto y protección qui doit être l'objet d'une protection et d'un respect particulier. Geografía e (= y devant i) islas Baleares et des îles Baléares / vascófono basquophone. Catalán: oficial en Cataluña e islas Baleares Población: 10,8M Valenciano: en la Comunidad Valenciana Población: 5M Euskera:en País Vasco y zonas vascófonas de Navarra Población: 2,6M Gallego: en Galicia Población: 2,7M Galicia Cataluña Comunidad Valenciana País Vasco Navarra 10• VOCABLE Novembre2023 facile A2-B1 / moyen B2-C1 / difficile C1-C2 ÀlauneI Culture I ESPAGNE I A2-B1 Elproblemadecantar popencatalán,gallego oeuskera Leproblèmedechanterdelapopencatalan,engalicienouenbasque Au-delàdeschansonstraditionnellesrégionalesetdurépertoirefolklorique,beaucoupdegroupesderap,rockou popespagnolsrevendiquentleuridentitérégionaleenchantantencatalan,basqueougalicien.C’estlecasdugroupe detroisjeunesGaliciennesTanxugueirasquifaituncartonoutre-Pyrénées.Entrel’expressiond’uneidentitéetles diktatsdesmaisonsdedisques,quelssontlesenjeuxdechoisirla languerégionalepours'exprimerenchantant? ELPAÍS POR ENRIQUE REY Sabela Maneiro, Olaia Maneiro y Aida Tarrío, las integrantes del grupo gallego Tanxugueiras.(EFE) El catalán se habla en un territorio de 68.730km2 , repartido entre cuatro países europeos (España, Francia, Andorra e Italia) en el que viven más de 13,5millonesdepersonas. Cataluña Cataluña PaísVasco VOCABLE Novembre2023• 11 El DJ / el disyóquey 3§ “(…) acumula más escuchas en Spotify que Mierda de ciudad (ese éxito en cristalino español que, como saben los DJ, triunfa los sábados en cualquier ciudad).” Selon Fundéu, DJ est invariable en genre : el/la disyóquey. Dans le Dictionnaire de la langue espagnole, on trouve également le terme pinchadiscos, mais pour faire référence au DJ professionnel, on utilise plus souvent le sigle anglais DJ ou l’adaptation diyey, comme l’indique la Real Academia sur son compte X (ex Twitter). SURLEBOUTDELALANGUE SUPPLÉMENT VIDÉO Retrouvez le clip du groupe Tanxugueiras et testez votre compréhension www.vocable.fr/videos-espagnol Hace ya más de 50 años, durante un concierto en el Teatro Olympia de París,LluísLlachcantólaversiónmásrecordada de L’estaca. Aquella interpretación quedó grabadaenundirectoqueseconvirtióenpieza fundamental de la nova cançó. Entonces, los informes de la policía franquista acusaban al cantautorde“exaltaralasmasasconlamirada” ysuscanciones,ylasdefigurascomoRaimon oNúriaFeliu,dabanalientoaquienesluchaban contraladictadura.Mástarde,gruposdetodo elmundograbaronversionesdeL’estacaensus respectivos idiomas y el tema se convirtió en elhimnoderevueltasyprotestastandistantes comolaRevolucióndelJazmín(Túnez,2010)o las manifestaciones contra Lukashenko en Bielorrusia (2020). 2. El movimiento de la nova cançó, formado haceseisdécadasporcantautoresantifranquistas (como Joan Manuel Serrat) sigue siendo, a día de hoy, la manifestación más importante (por repercusión y por ventas, con permiso de Sopa de Cabra y de Manel) de la música popular en catalán. Tanto que, como comentan algunosartistasjóvenes,buenapartedelpúblico sigue identificando cualquier propuesta en catalán con aquel género. 3. Alrededor de 1980, Fermín Muguruza grababa las primeras canciones de los míticos Kortatu en español porque, como explicaba a este diario, no sabía euskera: “Mis padres son euskaldunes, pero a nosotros nadie nos enseñó el idioma. Hemos tenido que aprender por nuestra cuenta”. En 2023, Sarri, Sarri, uno de los últimos temas de Kortatu, grabado ya en euskera, acumula más escuchas en Spotify que Mierda de ciudad (ese éxito en cristalino español que, como saben los DJ, triunfa los sábados en cualquier ciudad). Si con la nova cançó, al menos fuera de Cataluña, la parte sustituyó al todo, con el rock radical vasco sucedió algo similar. Actualizar las raíces 4. Y el gallego no es una excepción: durante décadas, las propuestas en esta lengua que han girado por el resto de la península lo han hecho, sobre todo, por festivales de música folk o celta. La música en gallego también tiene su casilla y es la de las raíces, por más que, últimamente y gracias,entreotros,aBaiuca,FillasdeCassandra oTanxugueiras,esasraícesseesténactualizando. 5. En cualquier caso, ¿por qué apenas se programanbandasqueusencualquieradelastres lenguas en festivales fuera de los territorios bilingües (mientras, en muchos festivales españoles, los grupos angloparlantes son mayoría)? ¿Existe una escena impermeable en cada territorio y para cada lengua? ¿Arrastramos prejuiciosdehacedécadasyseguimosasociandocadalenguaconunsologénero?¿Quéparte de una canción —además de su contenido ex1.hace(hacer)yamásde50(cincuenta)añoscela faitmaintenantplusde50ans/enelTeatroOlympia deParísàl'Olympia/laversiónmásrecordada (recordar)laversionlaplusmémorable/L'Estaca (cat.)'LePieu'/quedógrabadafutenregistrée/enun directolorsdecettereprésentationenpublic/quese convirtió(convertirse)enquidevint/lanovacançó (cat.)genremusicalnésouslefranquismeetprivilégiant l'utilisationdelalanguecatalane,alorsinterditeen public,Nouvellechanson/elinformelerapport/el cantautorl’auteur-compositeur-interprète/exaltara lasmasasconlamiradaexalterlesmassesduregard/ lasdefigurascomocellesdevedettescomme/ daban(dar)alientoadonnaientducourageà/de todoelmundodumondeentier/eltemalachanson/ TúnezTunisie/LukashenkoLoukachenko. 2.hace(hacer)seisdécadasilyasixdécennies,ilya soixanteans/sigue(seguir)siendodemeure,est toujours/adíadehoydenosjours/porrepercusióny porventasentermesderépercussionetdeventes/ conpermisodeSopadeCabrayManelqueles groupescatalansSopadeCabraetManelm'excusent/ algunoscertains/sigue(seguir)identificando continueàidentifier. 3.grababaenregistrait/ eleuskera(basq.)lalanguebasque/euskaldún (basq.)basquophone/nadienosenseñóelidioma personnenenousaapprislalangue/aprenderpor nuestracuentaapprendreparnous-mêmes/unode losúltimostemas[...]grabadoyaeneuskera (basq.)unedesdernièreschansons[...]enregistréeen basquecettefois/elDJ(DiscJockey)leDJ(angl.)/ triunfalossábadoscartonnelesamedi/laparte sustituyó(sustituir)altodolapartiearemplacéle tout/sucedióils'estproduit. 4.elgallegolegalicien/quehangiradoporelresto delapenínsulaquionttournédanslerestedela péninsule/tambiéntiene(tener)sucasillaicia égalementsoncréneau/pormásque[...]esasraíces seestén(estar)actualizandoquandbienmême[...] cesracinesseraientmisesaugoûtdujour. 5.encualquier(apoc.decualquiera)casoentoutcas /labandalegroupe/angloparlanteanglophone/ ¿Arrastramosprejuicios[...]yseguimos(seguir) asociandocadalenguacon(...)?Traînons-nous depuisdesdizainesd'annéesdespréjugésetcontinuonsnousàassocierchaquelangueà(...)?/ademásde outre/ Téléchargezl’appliVocableofferteànosabonnés!www.vocable.fr/applimobile >>> El gallego Baiuca mezcla folk con electrónica. (Sipa) 12• VOCABLE Novembre2023 facile A2-B1 / moyen B2-C1 / difficile C1-C2 Àlaune plícito— es política? ¿Falta curiosidad o el idioma español empuja demasiado? 6. Durante la gala de los American Music Awards de 2021 (una celebración organizada por la industria estadounidense), un reporterolanzóunapreguntaeninglésaBadBunny. El puertorriqueño contestó con desparpajo y en español: “No entendí qué dijiste”. Así que el entrevistador, avergonzado por el malentendido,repitiólapreguntavocalizandomejor. Algo así era impensable hace algunos lustros (cuandoinclusoJulioIglesiaspedíadisculpas por su acento en los late shows americanos) y da la medida del éxito del español en el mercado de la música global. Todavía más: esta anécdotatambiénrevelaquelasrelacionesde poder están cambiando dentro de la sociedad estadounidense. 7. Filósofos como Roland Barthes especularon durante los años setenta del siglo XX sobre la confusiónentrelenguaydiscurso:dosconceptosque,segúndecían,formanunúnicoobjeto. Así, el uso de una determinada lengua, con independencia del contenido transmitido, estaría enviando cierto mensaje. Y, como hablamosdealgotansometidoareglas(ortográficas y gramaticales, pero no únicamente), modas, tradicioneseinerciascomolaslenguas,buena parte de ese mensaje es político. Variedad 8. Un artista bilingüe, en cuanto empieza a componer,debetomarunadecisiónnodeltodo inocente: cuál de las dos lenguas que maneja consolturausará.¿Pensaráenlaaudienciaque quiere alcanzar (potencialmente enorme en el casodelespañol)?¿Seacordarádelasrelaciones de poder que se establecen entre los hablantes deunayotralengua,esdecir,elegiráporrazonespolíticas?¿Loharáporcuestionesestéticas, como la sonoridad de ciertas palabras o la colocacióndelosacentos?¿Ysi,simplemente,hace lo que le resulta más natural? 9. En los festivales españoles falta variedad. Especialmente en los de mayor tamaño, que son también los más visibles y los que más subvencionespúblicasreciben.EsalgoenloqueprofundizaelcríticomusicalNandoCruzensurecienteensayoMacrofestivales,elagujeronegrodela música.Ensulibro,Cruzexplicaquevivimosen un“díadelamarmotafestivalero”:loscartelesse repitenyelcircuitodependedeopacasagencias internacionalesyde“bookersmayores,víctimas de su propia red de amistades, inercias y debilidades”. Si en los grandes festivales resulta complicado acceder a novedades, es aun más difícil escucharaunabandaqueuseunidiomadistintodelinglésodelespañolfueradelosterritorios bilingües.Aveces,escomplicadoinclusodentro de ellos. Existen casos paradigmáticos, como el del FIB de Benicàssim o el del Low Festival de Benidorm: los dos se celebran en lugares donde elvalencianoeslenguacooficialyenlosúltimos añosnohanprogramadoaningúngrupoquelo utilice. Desde la Associació Professional de Representants,PromotorsiMànagersdeCatalunya (ARC) indican que “es muy preocupante que festivales con envergadura no programen a ningunabandadelterritoriopróximo”.l I Culture I ESPAGNE I A2-B1 ¿Faltacuriosidadoelidiomaespañolempuja demasiado?Manque-t-ildelacuriositéoulalangue espagnolepousse-t-elletrop?. 6.estadounidenseaméricaine,étasunienne/lanzó unapreguntaaposéunequestion/el puertorriqueñolePortoricain/contestóarépondu/ condesparpajoavecdésinvolture/noentendí (entender)quédijiste(decir)jen'aipascomprisce quetuasdit/asíquealors/avergonzado (avergonzar)gêné/vocalizandomejorenarticulant mieux/hace(hacer)algunoslustrosilyadeslustres /inclusomême/pedía(pedir)disculpasporsu acentos'excusaitpoursonaccent/ellateshow(angl.) l'émissiondefindesoirée/están(estar)cambiando sontentraindechanger/dentrodeauseinde. 7.durantelosañossetentadelsigloXX(siglo veinte)durantlesannées1970/ conindependenciadeindépendammentde/estaría (estar)enviandoenverraitenfait. 8.encuantoempieza(empezar)adèsqu'il commenceà/nodeltodopasdutout,nullement/ cuáldelasdoslenguasquemanejaconsoltura usarálaquelledesdeuxlanguesqu'ilmanieavec aisanceutilisera-t-il/¿Pensará(pensar)enla audiencia(...)?Pensera-t-ilaupublic(...)?/¿Se acordará(acordarse)delasrelaciones(...)?Se souviendra-t-ildesrelations(...)?/elhablantele locuteur/es(ser)decirautrementdit/elegirá (elegir)(...)?choisira-t-il(...)?/lacolocacióndelos acentoslepositionnementdesaccents. 9.especialmenteenparticulier/enlosdemayor tamañodansceuxdeplusgrandetaille/ es(ser)algoenloqueprofundizac'estl'idéeque creuse/elagujeronegroletrounoir/un"díadela marmotafestivalero"un"jourdelamarmottedes festivals"(traditionfolkloriqued'AmériqueduNordliée auréveild'animauxenhibernationettitred'unfilm d'HaroldRamis,Unjoursansfin,1993,oùlehérosest piégédansuneboucletemporelle)/elcartell'affiche/y debookers(angl.)mayoresetdegros programmateurs/supropiareddeamistadesleurs propresréseauxd'amitiés/ydebilidadesetpenchants /aunmásmêmeplus/unabandaungroupe/es (ser)complicadoinclusodentrodeellosc'estmême compliquéàl'intérieurdeceux-ci/casos paradigmáticosdescasemblématiques/elFIB (FestivalInternacionaldeBenicàssim)commune dudépartementdeCastellón,communautéautonome deValencia/Benidormcommunedudépartement d'Alicante,communautéautonomedeValencia/se celebransontorganisés/desdeiciducôtéde/indican queonindiqueque/conenvergadurad'envergure. >>> Las músicas en catalán,gallego o euskera se enfrentan a un problema de proyección fuera de sus territorios y, por otro, a la excesiva inercia por lo ya conocido de los promotores locales. El cantautor catalán Lluis Llach. (Sipa) El cantante y productor musical vasco Firmín Muguruza. (Sipa)
VOCABLE ESPAGNOL n°877 - Page 2
VOCABLE ESPAGNOL n°877 - Page 3
viapresse