Book of legends - Page 40 - Culture and History without Borders: Success in Diversity, Diversity in Success - Project chronicle - Part 4 41 As punishment Antonella was locked up in the nearby monastery of San Michele, while Raymond was sent to war. Unfortunately during an epidemic of plague Antonella gets ill, so Raimondo asks the king to meet his beloved Antonella for the last time before she dies. From that moment ,according to the legend, if a girl, in August, goes to the fountain, wet her lips with six drops of water (the tears of Antonella) and whispers the formula “soul of the fountain of Margherita, the beautiful queen,let get out the tears of Antonella, betrayed by the infamous maid”,she will realize her dream of love. Als Strafe wurde Antonella in dem nahe gelegenen Kloster von San Michele eingesperrt, während Raymond in den Krieg geschickt wurde. Leider wird bei einer epidemie der plage Antonella krank, also bittet Raymond den König, seine geliebte Antonella zum letzten Mal zu treffen, bevor sie stirbt. Von diesem Moment, nach der Legende, wenn ein Mädchen, im August, an den Brunnen geht, ihre Lippen mit sechs Tropfen Wasser nass macht und die Formel flüstert ''Seele des Brunnens von Margherita, die schöne Königin, lassen Sie sich die Tränen aus von Antonella, verraten von der berüchtigten Maid" wird sie ihren Traum von Liebe erkennen. 43 Two Legends from Poland Zwei Legenden aus Polen 44 LEGEND OF THE POZNAŃ GOATS In the year 1551, during the rebuilding of the Poznań Town Hall, took place a great feast to celebrate the installation of a new clock on the tower. Many eminent and distinguished guests came to this special ceremony, even the governor and his wife. No wonder that the tables of food served had to be exceptional. The dish of the evening was to be a haunch of venison, which was being prepared by the chef Mikołaj. Everything in the kitchen was going well until the haunch fell from the grate straight into the fire. The chef was distraught! However, one of kitchen boys decided to find some new meat for the roast. Unfortunately he could not find venison in the city, but he brought into the kitchen two white billy goats. The billy goats, seeing what was in the air, broke free from kitchen boy and ran away straight to the Town Hall tower. LEGENDE ÜBER DIE POSENER ZIEGENBÖCKE 1551, als das Posener Rathaus umgebaut wurde, sollte ein großes Fest wegen dem Anbringen auf dem Turm einer neuen Uhr stattfinden. Zu dieser Veranstaltung kamen viele berühmte und vornehme Gäste, sogar der Woiwode mit seiner Frau. Es wunderte daher nicht, dass auch die servierten Gerichte außergewöhnlich sein mussten. Das Tagesgericht sollte die Rehkeule sein, die der Kochmeister Mikołaj zubereitete. Und alles in der Küche lief gut, bis die Keule aus dem Rost direkt in das Feuer abrutschte. Der Koch war verzwei-felt! Aber einer der Küchenjungen beschloss neues Fleisch für den Braten zu besorgen. Rehfleisch fand er in der Stadt nicht, aber er brachte zwei weiße Ziegenböcke mit. Die Tiere ahnten was kommt, deshalb befreiten sie sich und rannten direkt auf den Turm. 46 When the guests were admiring the new clock, they saw a strange sight: two small billy goats butting each other on the ledge of the Town Hall tower, which raised general merriment. To commemorate this event the Town Hall clock mechanism has been enhanced with figurines of two goats. Und als die Gäste die neue Uhr bewundern sollten, sahen sie etwas Eigen-artiges: zwei kleine Ziegenböcke stießen sich gegenseitig auf dem Gesims des Rathausturms, was zu einer allgemeinen Fröhlichkeit führte. Als Andenken an dieses Ereignis wurde der Mechanismus der Rathausuhr um zwei Figuren der sich mit den Hörnern stoßen-den Ziegenböcke bereichert. The Old Market Square, a regular square whose sides are 140 m each, is situated in the middle of a network of streets which cross at right angles. The gabled houses surrounding the square were reconstructed after World War 2 in the Baroque and Renaissance styles. Der Altmarkt hat eine reguläre Quadratform mit der Seite von 140 m, und um ihn befindet sich ein Netz der sich unter rechten Winkel durchkreuzenden Straßen. Die den Altmarkt umgebenden Mietshäuser wurden infolge der Zerstörungen des 2. Weltkrieges im Stil, der an die Barockund Renaissancearchitektur erinnert, rekonstruiert. 48 LEGEND OF LECH, CZECH AND RUS It was in a time when between the Oder and the Vistula extended a wonderful, thick, primal forest full of forest fruit and wild animals. Then, in search of the most convenient place to settle, came three Slav brothers - Lech, Czech and Rus. LEGENDE ÜBER LECH, CZECH UND RUS Es war in den Zeiten, als sich zwischen der Oder und Weichsel prachtvolle, dichte Wälder voll mit Waldfrüchten und wilden Tieren erstreckten. Damals wanderten, auf der Suche nach einem güns-tigen Ort zur Absiedlung, hier drei slawische Brüder – Lech, Ċech und Rus. Auf einem der malerischen Hügel erkannten sie eine breite Eiche mit einem Adlernest. 50 On one of the picturesque hills the brothers saw a spreading oak with an eagles nest. From sitting on the nest a bird suddenly rose high and spread its wings wide, freely gliding into the blue sky. Der dort sitzende Vogel schwang sich plötzlich in die Höhe, breitete seine Flügel aus und schwebte über den blauen Himmel. 52 This view so delighted Lech that he recognized it as good sign and decided to found a city in this place. And so it happened. Lech settled here, and his brothers went further afield. Rus continued to the east and Czech to the south. There, they founded their countries, Ruthenia and Bohemia. Dieser Blick begeisterte Lech so sehr, dass er ihn für ein gutes Zeichen hielt und beschloss, an diesem Ort eine Burg zu bauen. So geschah es auch. Lech ließ sich hier nieder, und seine Brüder wanderten weiter. Rus ging nach Osten und Ċech nach Süden. Dort gründeten sie ihre Staaten – Rus und Tschechien. 54 Two Legends from Slovakia Zwei Legenden aus Slowakei 55 Pika and people from Orava It was a long time ago when in Hungary and Orava the rebellion broke out, Gaspar Pika came from Zemplin to Orava. Gaspar Pika rebelled against the king. When he arrived in Namestovo, he settled down in the house of the student and began to recruit subjects from the surrounding villages to join him. Subjects didn't have an easy life so they were easily tempted. Finally, they thought one man stood for them and joined Pika. Also some mayors from other communities from Orava joined him. It was said that just sixteen communities across Orava remained loyal to the emperor. All others joined the rebels. Protestant priest from Namestovo helped Pika to recruit subjects with his sons. He was angry because some time ago Catholics from Namestovo expelled them when the imperial troops came to Orava. When Orava was captured by rebels who supported the Protestants, he returted to the parish and the catholic priest was sent away. Pika decided to conquer Orava Castle with the rebels. But when he came to the castle, he discovered that with peasant army he couldn´t conquer the castle. No one did it until then with the best-armed army. Therefore he had to invent something. He promised the defenders of the castle the rewards if they let him into the castle. Pika then released into the castle with the rebels, invaded Orava castle and cast him. Pika und Orava`s Volk Es war vor langer Zeit, in Ungarn, als die Rebellion in Orava ausbrach. Gaspar Pika kam von Zemplin nach Orava, Gaspar Pika rebellierte gegen den König. Als er in Namestrovo ankam, ließ er sich im Haus nieder und begann, Staatsbürger und umliegende Dörfer zu rekrutieren, das sie sich ihm anschliessen. Staatsbürger hatten kein leichtes Leben, und sie konnten nicht leicht verleitet werden. Endlich, für uns, ein Gentleman haltete an, dachte nach und verbindete sich der Pika. Dem Kaiser treu blieben nur 16 Gemeinden in Orava, alle anderen haben sich den Rebellen angeschlossen. Pika half, Staatsbürger und den Priester von Namestovo mit den Söhnen zu rekrutieren. Er stellte sich auf Namestovo, weil vor einiger Zeit, als zu Orava Kaisertruppen kamen, haben Katholiken aus Namestovo ihn mit seiner Familie aus der Pfarrgemeinde vertrieben. Seine Worte hatten ein großes Gewicht bei den Evangelikalen, vor allem junge Männer aus evangelischen Familien über die Herausforderungen bei Evangelischen Kirchen in Namestovo, Zubrohlava und Vesele fügten die Rebellen hinzu. Pika und die Rebellen beschlossen, das Schloss Orava zu erobern. Als er aber auf die Burg kam, entdeckte er, daß seine Armee das Schloß eroberte, seitdem es nicht einmal die am besten bewaffnete Armee geschafft hatte, also etwas zu erfinden. Verteidiger des Schlosses versprachen Belohnungen, wenn Sie sie in die Burg lassen. Pika ist dann in die Burg mit den Rebellen in das Orava Schloss eingedrungen und haben ihn rausgeworfen 57 Young men from the villages who joined the rebels began to do order with Catholic priests recently reinstalled the parishes in Trstena, Tvrdosin, Namestovo and Lokca. They looted the parishes, priests were expelled, but they prefered not to wait for the rebels. They run into the forests to hide in the mountains and in the homes of Catholic believers. Ordinary people from Orava didn´t like Kuruc because they plundered and stole as the imperial mercenaries did. They fled to hide themselves to the densest forests to save their own lives before Kuruc and Labanc people. The report about the uprising was brought to the Emperor, who sent the troops to Orava. Orava Castle wasn´t captured and anyone would not have achieved this. But the mercenaries, who had betrayed the emperor and came to the castle, opened the gates for their people. Pika was caught with the mayor and the gallows were built at the top opposite the Orava Castle. Pika and the mayors who joined him were terribly tortured. Pikas´ supporters were chased and tortured. When the imperial troops invaded the village, everyone was shivering. The troops didn´t have mercy. Terrible persecution by the imperial army left great fear in the hearts. People from Orava survived and experienced the misery and hunger, humiliation and persecution but they had never before experienced so much cruelty. Wallachians´ mayors who were obliged to be armed had to transfer weapons and the life of the subjects deteriorated even more. The top opposite Orava Castle, where the most cruel executions were made, were called "Sibenicky". Junge Männer aus den Dörfern, die sich den Rebellen anschlossen haben, begannen mit den Katholischen Priestern, die Pfarrgemeinde in Trstena, Tvrdosin, Namestovo Lokca, neu zu machen. Sie plünderten die Pfarrei, Priester vertrieben, aber sie bevorzugen es nicht, auf die Rebellen zu warten. Sogar bevor sie flohen, um sich in den Bergen und in den Häusern der katholischen Gläubigen zu verstecken. Gewöhnliche Leute sind Kuruc Orava glücklicher schuldig, weil sie Sie geplündert und die kaiserlichen Söldner gestohlen wurden. Noch vor Kuruc, noch bevor Labanc sich in den Dämonenwäldern versteckte, um wenigstens ihr eigenes Leben zu retten. Der Bericht über den Aufstand wurde an den Kaiser gebracht, der Truppen nach Orava geschickt hat. Das Schloss von Orava hat es versäumt, jemanden zu fangen und hätte das auch nicht mit imperialen General erreicht. Aber die Söldner, die den Kaiser verraten hatten und die Schloß Pika begannen, verrieten sich nun wieder und öffneten die Tore. Piku gefangen mit dem Bürgermeister, an der Spitze im Vergleich zu der Orava Burg gebauten Galgen. Piku spritzte dann auf die Pflanze und der Bürgermeister, die sich ihm anschlossen, wurden furchtbar gefoltert. Der Kommandant sagte der Region Orava unter den Unterstützer von Piko. Sie wurden geklebt gefoltert und brachen das Rad und sind getötet worden. Sie wurden gequält und brachen das Rad und wurden getötet. Als die kaiserlichen Truppen in das Dorf eindrangen, zitterten alle vor ihnen, ohne daß keiner Gnade hatte. Schreckliche Verfolgung der kaiserlichen Armee hat Oravas Volk große Angst hinterlassen. Oravas Leute überlebten alle bei möglichen schwierigen Zeiten, erlebten das Elend und den Hunger, die Inhaftierung, die Demütigung und die Verfolgung der Pandoren, aber so viel Grausamkeit wie jetzt von der kaiserlichen Armee, die nie zuvor erlebt wurde. Hathets Bürgermeister, die nicht gezwungen sind, bewaffnet zu gehen, müssten die Waffen übertragen und die Lebensthemen haben sich nicht verschlechtert. Gegenüber vom Hügel des Orava Schloss, unterziehen sich die grausamsten Hinrichtungen aus dieser Zeit namens Sibenicky.
Book of legends - Page 40
Book of legends - Page 41
viapresse