Diary - Page 30 - Culture and History without Borders: Success in Diversity, Diversity in Success - Project chronicle - Part 1 29 2017 Masks in front of our town hall Die Masken vor unserem Rathaus Masky před radnicí Masopust or Laufer is taking over the reign over the town - he got the key of the town from the mayor. Masopust oder der Laufer hat die Regierung über der Stadt übernommen - er hat den Stadtschlüssel von der Bürgermeisterin bekommen. Masopust neboli Laufer přebírá vládu nad městem – starostka mu předala klíč od města. 30 WORKSHOP 2.5 – Easter March 2015, April 2016 We celebrate Easter in spring. The pupils from the 6th grade baked the traditional Easter cookies called Judas. Wir feiern Ostern im Frühling. Die Schüler aus der 6. Klasse haben das traditionelle Gebäck gebacken. Dieses Gebäck heißt Judas. Velikonoce slavíme na jaře. Žáci 6. třídy upekli tradiční pečivo – jidáše – a také perníčky. 31 Easter workshops at our school Osterwerkstatt in unserer Schule Velikonoční dílna ve škole 33 Easter swimming called "Přimda's bunny" Osterschwimmen, das "Přimdas Hase" heißt Plavecká soutěž „O přimdského zajíce“ 34 WORKSHOP 2.6 – Maypole 30th April (2015, 2016) We build the maypole and burn the witches on the 30th April. It's an old festival which tradition comes from the Celtic festival called Beltane. Wir bauen den Maibaum und brennen die Hexen am 30. April. Es ist ein alter Festtag, der aus der Keltischen Tradition kommt (es wurde Beltane oder Beltaine genannt). 30. dubna stavíme májku a pálíme čarodějnice. Jedná se o starý svátek, který má kořeny až v keltské tradici (nazýval se Beltain či Beltine). 36 WORKSHOP 3 – Prehistory WORKSHOP 3.1 Prehistoric times in our region 3.1.1 Prehistoric settlement We've created a map of prehistoric settlement in our region Wir haben eine Landkarte mit der urzeitlichen Besiedlung in unserer Region gebastelt Vytvořili jsme mapu pravěkého osídlení našeho okresu 37 3.1.2 Pottery and necklaces We've created "prehistoric" pottery Wir haben die Keramik "aus der Urzeit" gemacht Vyráběli jsme „pravěkou“ keramiku 38 We've made “prehistoric“ necklaces Wir haben „urzeitliche“ Ketten gebildet Vyráběli jsme „pravěké“ náhrdelníky 3.1.3 Weaving looms Our boys have created the small weaving looms and the girls are looking forward to weave something! Unsere Jungen haben kleine Webstühlchen gebastelt, und die Mädchen freuen sich schon auf ihr erstes Weben! Chlapci vyrobili dřevěné hřebenové a karetkové stávky a děvčata se už těší na první tkaní. 39 3.1.4 Reindeer hunters How did our country in the times of the hunters of reindeers look like? Maybe like this. Wie hat unser Land in der Zeit der Rentierjägers ausgesehen? Vielleicht so. Jak vypadala naše krajina v dobách lovců sobů? Možná takto. 40 WORKSHOP 3.2 – Celtic tribes in Bohemia 16th June 2016 On the 16th June 2016, pupils of the 8th and 9th grades from Přimda visited the open-air-museum in Jivjany which is built by a group of people who are interested in the Celtic history and life. Vous (the "beard"), the tribal chief, was narrating about Celts who used to live in our country hundred years ago, about their customs, traditions, way of life. The Latin name of our country – Bohemia – comes from the Celtic tribe called Boii. Am 16. Juni 2016 haben die Schüler der 8. und 9. Klasse aus Přimda das Freilichtmuseum in Jivjany besucht, das von einer Gruppe, die sich für die Geschichte der Kelten interessiert, gebaut wird. Vous ("der Bart"), "der Hauptmann des Stammes" hat uns alles gezeigt und über dem Leben, Gewohnheiten und Gebräuche der Kelten erzählt. Die Kelten haben vor Hundertjahren in unserem Land gelebt. Der lateinische Name von unserem Land kommt von dem keltischen Stamm Boier. 16. června navštívili žáci 8. a 9. třídy keltský skanzen v Jivjanech, který buduje místní „keltský kmen“. Vous, „náčelník kmene“ nás provedl skanzenem a vyprávěl nám o životě, zvycích a tradicích Keltů, kteří žili v naší zemi před mnoha staletími. Keltský kmen Bójů také dal naší zemi její latinské jméno – Bohemia.
Diary - Page 30
Diary - Page 31
viapresse