Diary - Page 27 - Culture and History without Borders: Success in Diversity, Diversity in Success - Project chronicle - Part 1 26 Typical Christmas decoration and the Christmas Eve's Dinner on a Czech homestead in the past Das typische Dekoration und die Weihnachtstafel auf einem tschechischen Bauernhof in der Vergangenheit Typické vánoční dekorace a vánoční tabule na českém statku v minulosti We enjoyed it very much! Es hat uns sehr gefallen! Moc se nám to líbilo! 27 WORKSHOP 2.4 – Shrovetide February (2015, 2016) Shrovetide is the period from the Twelfth-night until Ash Wednesday. Especially the few last days of this period were official holidays of feasting for people in the past. A ceremonial procession of masks is a part of the festivity which goes through a village with music. Fasching ist die Zeit zwischen den Drei Königen und dem Aschermittwoch. Besonders die letzten Tage waren die Feiertage in der Vergangenheit. Die Masken gehen noch heute durch die Städte und Dörfer von Haus zu Haus mit der Musik. Masopust je období mezi svátkem Tří králů a Popeleční středou. Zejména poslední dny byly v minulosti svátky. Ještě dnes procházejí masky za doprovodu hudby městy a vesnicemi dům od domu. 2016 Masopust or Laufer is taking over the reign over the town - he got the key of the town from the mayor. Masopust oder der Laufer hat die Regierung über der Stadt übernommen - er hat den Stadtschlüssel von der Bürgermeisterin bekommen. Masopust neboli Laufer přebírá vládu nad městem – starostka mu předala klíč od města. 28 Masks in front of our town hall and their procession through Přimda Die Masken vor unserem Rathaus und ihr Zug durch Přimda. Masky před radnicí a jejich průvod městem. 29 2017 Masks in front of our town hall Die Masken vor unserem Rathaus Masky před radnicí Masopust or Laufer is taking over the reign over the town - he got the key of the town from the mayor. Masopust oder der Laufer hat die Regierung über der Stadt übernommen - er hat den Stadtschlüssel von der Bürgermeisterin bekommen. Masopust neboli Laufer přebírá vládu nad městem – starostka mu předala klíč od města. 30 WORKSHOP 2.5 – Easter March 2015, April 2016 We celebrate Easter in spring. The pupils from the 6th grade baked the traditional Easter cookies called Judas. Wir feiern Ostern im Frühling. Die Schüler aus der 6. Klasse haben das traditionelle Gebäck gebacken. Dieses Gebäck heißt Judas. Velikonoce slavíme na jaře. Žáci 6. třídy upekli tradiční pečivo – jidáše – a také perníčky. 31 Easter workshops at our school Osterwerkstatt in unserer Schule Velikonoční dílna ve škole 33 Easter swimming called "Přimda's bunny" Osterschwimmen, das "Přimdas Hase" heißt Plavecká soutěž „O přimdského zajíce“ 34 WORKSHOP 2.6 – Maypole 30th April (2015, 2016) We build the maypole and burn the witches on the 30th April. It's an old festival which tradition comes from the Celtic festival called Beltane. Wir bauen den Maibaum und brennen die Hexen am 30. April. Es ist ein alter Festtag, der aus der Keltischen Tradition kommt (es wurde Beltane oder Beltaine genannt). 30. dubna stavíme májku a pálíme čarodějnice. Jedná se o starý svátek, který má kořeny až v keltské tradici (nazýval se Beltain či Beltine). 36 WORKSHOP 3 – Prehistory WORKSHOP 3.1 Prehistoric times in our region 3.1.1 Prehistoric settlement We've created a map of prehistoric settlement in our region Wir haben eine Landkarte mit der urzeitlichen Besiedlung in unserer Region gebastelt Vytvořili jsme mapu pravěkého osídlení našeho okresu 37 3.1.2 Pottery and necklaces We've created "prehistoric" pottery Wir haben die Keramik "aus der Urzeit" gemacht Vyráběli jsme „pravěkou“ keramiku
Diary - Page 27
Diary - Page 28
viapresse