Diary - Page 12 - Culture and History without Borders: Success in Diversity, Diversity in Success - Project chronicle - Part 1 11 1.1.2 Enlivened sightseeing 7th November 2015 Pupils from Přimda visited the enlivened sightseeing in museum in Tachov on the 7th November 2015. Children have learnt more about the life many years ago. Die Schüler aus Přimda haben am 7. November 2015 die "belebte" Besichtigung des Museums in Tachov besucht. Die Kinder haben mehr über dem Leben in den vergangenen Jahrhunderten gelernt. Žáci z Přimdy navštívili 7. listopadu 2015 „oživenou prohlídku“ v museu v Tachově. Dozvěděli se více o životě v minulých staletích. 12 1.1. 3 Crafts and industry, Jews in our region 25th February 2016 Pupils from Přimda (8th and 9th grades) visited the museum in Tachov on the 25th February 2016. Pupils from the 8th grade have learnt more about crafts and about the development of industry in our region. Pupils from the 9th grade have learnt more about Jews and their fate (especially during the II World War). The both groups filled in interesting worksheets with these two topics (industry / Jews). Die Schüler aus Přimda (die 8. und die 9. Klasse) haben das Museum in Tachov am 25. Februar 2016 besucht. Die Schüler aus der 8. Klasse haben mehr über den Gewerken und über der Entwicklung der Industrie in unserem Gebiet gelernt. Die Schüler aus der 9. Klasse haben mehr über den Juden und ihrem Schicksaal (besonders während des 2. Weltkrieges) gelernt. Beide Gruppen haben interessante Arbeitsliste mit diesen zwei Themen (Industrie / Juden) ergänzt. Žáci z Přimdy (8. a 9. třída) navštívili 25. února 2016 museum v Tachově. Žáci 8. třídy se dozvěděli více o řemeslech a rozvoji průmyslu v našem regionu. Žáci 9. třídy se seznámili blíže s historií Židů na Tachovsku a jejich osudem za 2. světové války. Obě skupiny vyplpovaly zajímavé pracovní listy týkající se uvedených témat (průmysl / Židé). 14 WORKSHOP 1.2 - Museum in Pilsen 27th November 2015 We visited the Museum in Pilsen. We did some workshops at the museum learnt and we've learnt a lot about prehistory and about the Middle Ages. We worked as "archaeologists", made jewels from copper, tried to grind the flour, worked as medieval printers,... It was fun and we spent a good time there. Wir haben das Museum in Pilsen besucht. Wir haben an verschiedenen Workshops teilgenommen im Museum und haben viel über der Urzeit - und über dem Mittelalter gelernt. Wir haben als „Archäologen“ gearbeitet, haben Schmücken aus dem Kupfer gemacht, haben das Mehl gemahlen, haben als mittelalterlicher Drücker gearbeitet,… Es hat uns Spaß gemacht und es hat uns wirklich gefallen. Navštívili jsme museum v Plzni. Zúčastnili jsme se různých workshopů v museu a naučili se spoustu nových a zajímavých věcí o pravěku a středověku. Seznámili jsme se s prací archeologů, vyráběli šperky z měděného drátu, mleli mouku na kamenném žernovu, pracovali jako středověcí knihtiskaři, zkoušeli jsme napsat listinu brkem a připojit k ní pečeť. Workshopy byly zábavné, bavily nás. 16 Workshop 1.3 - Miner’s museum in Stříbro 16th June 2016 Pupils from the 8th and 9th grades from Přimda visited Stříbro on the 16th June 2016. Stříbro is an old miners' city. We visited the Miners' Museum and the old Royal Hereditary Adit Procopius. The visit of the old adit was a very nice experience. We learnt about the miners' history of Stříbro and about the life of miners. The name Stříbro comes from silver ("stříbro" in Czech). Die Schüler aus der 8. und 9. Klasse der Schule in Přimda haben am 16. Juni 2016 Stříbro besucht. Stříbro ist eine alte Bergstadt. Wir haben das Bergmannsmuseum und den alten Königlichen Erbstollen Procopius besucht. Der Besuch des Stollens war ein sehr schönes und unvergessliches Erlebnis. Wir haben über der Geschichte der Bergstadt Stříbro und dem Leben der Bergleute gelernt. Der Name Stříbro kommt von Silber ("stříbro" auf Tschechisch). Žáci 8. a 9. třídy z Přimdy navštívili 16. června 2016 Stříbro. Stříbro je staré hornické město. Navštívili jsme Hornické museum a královskou dědičnou štolu Prokop. Návštěva štoly pro nás byla krásným a nezapomenutelným zážitkem. Seznámili jsme se s historií hornického města Stříbra a životem horníků. Jméno Stříbro pochází od stříbrné rudy, která se zde kdysi těžila. And there is our assessment of the excursion - Und hier gibt's unsere Bewertung der Exkursion – A zde je naše hodnocení exkurse 17 WORKSHOP 1.4 – Visit of the castle in Bor 12th November 2016 Pupils from Přimda took part in the enlivened sightseeing in the castle in Bor on the 12th November 2016. They learnt about the history of the castle and town by an unusual way - the living history was very interesting for them, they enjoyed the visit very much. Die Schüler aus Přimda haben am 12. November 2016 an der "belebten" Besichtigung im Schloss in Bor teilgenommen. Sie haben über der Geschichte des Schlosses und der Stadt dank einer ungewöhnlicher Weise - die "lebende Geschichte" war sehr interessant für sie, sie hat ihnen sehr gefallen. Přimdští žáci se 12. listopadu 2016 zúčastnili „oživené prohlídky“ na zámku v Boru. S historií zámku i města se seznámili neobvyklým způsobem – tato „živá historie“ je velice zaujala, prohlídka se jim moc líbila. 18 WORKSHOP 2 – Festivals WORKSHOP 2.1 – All Souls‘ Day 2nd November (2015, 2016) We remember the All Souls' Day on the 2nd November. People in Bohemia used to bake "dušičky" or "kosti" ("little souls" or "bones") in the past - it's an old and nearly forgotten tradition. We baked "dušičky" at school to remeber this tradition. Wir erinnern uns an den Allerseelentag am 2. November. Leute in Böhmen haben früher sogenannte "dušičky" oder "kosti" ("kleine Seelen" oder "Knochen") gebacken - es ist eine alte und fast vergessene Tradition. Wir haben "dušičky" in der Schule gebacken, um diese alte Tradition zu erinnern. Každoročně 2. listopadu si připomínáme Dušičky. Lidé v Čechách kdysi pekli tzv. „dušičky“ nebo „kosti“ – jedná se o starou a téměř zapomenutou tradici. Zkusili jsme „dušičky“ upéci, abychom si tuto starou tradici připomněli. 19 WORKSHOP 2.2 – St. Nicholas Day 6th December (2015, 2016) We celebrate the St. Nicholas Day on the 6th December. We have created small devils in our workshop. Wir feiern den Nikolaustag am 6. Dezember. Wir haben kleine Teufel in unserer Werkstatt gebastelt. Mikuláše slavíme 6. prosince. V našich odpoledních dílnách Erasmus jsme vyráběli malé čerty. St. Nicholas with angels and devils visits the children on the 5th December and asks them whether they were good or not. The good children become some sweets, the bad ones some coal. Pupils from the 9th grade dressed up as the Nicholas, angels and devils visited the kindergarten in Přimda and the lower classes of our school and brought small presents to their younger friends. Der heilige Nikolaus mit den Engeln und Teufeln besucht die Kinder am 5. Dezember und fragt sie, ob sie brav oder böse waren. Die braven Kinder bekommen Süßigkeiten, die bösen Kohle. Die Schüler aus der 9. Klasse, verkleidet als Nikolaus, Engeln und Teufel, haben den Kindergarten in Přimda und die niedrigeren Klassen unserer Schule besucht und haben ihren kleinen Kameraden kleine Geschenke gebracht. Mikuláš s anděly a čerty navštěvují děti 5. prosince a ptají se jich, zda byly hodné nebo zlobivé. Hodné děti dostanou sladkosti, zlobivé uhlí. Žáci 9. třídy převlečení za Mikuláše, anděly a čerty navštívili přimdskou mateřskou školku a první stupep naší školy a připravili si pro své malé kamarády drobné dárky. 21 WORKSHOP 2.3 – Christmas December (2015, 2016) We created Christmas decorations - Wir haben die Weihnachtsschmücke gebastelt - Vyráběli jsme vánoční dekorace 22 We made the Christmas sweets Wir haben auch das Weihnachtsgebäck vorbereitet Připravovali jsme vánoční cukroví We made candles - Wir haben Kerzen erzeugt – Vyráběli jsme svíčky 23 We made soap and small Christmas bags too - Wir haben auch die Seife und kleine Weihnachtsbeutel gemacht – Vyráběli jsme také mýdla a malé vánoční sáčky
Diary - Page 12
Diary - Page 13
viapresse