Brochure Groupes OT Rueil 2019 - Page 20 - Découvrez la brochure des circuits 2019 à destination des groupes de l'Office de Tourisme de Rueil-Malmaison. Pour plus d'infos www.rueil-tourisme.com/fr/groupes - 18 Activitésnature LUDIQUE ET ÉCOLOGIQUE : VOUS N’AVEZ QU’À VOUS PENCHER POUR AVANCER ! Fun and ecological: just lean gently to move forward! Initiez-vous à ce mode de déplacement original pour découvrir les chemins de Rueil‑Malmaison. Sur ce gyropode très stable et silencieux, vous glisserez le long des bords de Seine tout en longeant le golf. Plusieurs parcours accompagnés peuvent être organisés selon vos envies. Learn about this unique mode of transportation, to discover the paths of Rueil‑Malmaison. Surprisingly stable and quiet, find yourself gliding along the Seine River and the golf. Tailoredridescanalsobeorganized. DEVENEZ CYCLISTES POUR QUELQUES HEURES Become a cyclist for a few hours Que vous soyez sportifs ou non, découvrez les bords de Seine et l’environnement verdoyant de Rueil‑Malmaison en vélo électrique ! Votre groupe profitera sans effort d’un moment convivial et bucolique lors de cette promenade accompagnée. Ce sera l’occasion de découvrir les lieux qui inspirèrent les peintres impressionnistes, aujourd’huisurlecircuitdu« Paris-Londres »àvélo ! Whetheryouaresportyornot,discoverthebanksoftheSeineandthegreenenvironment of Rueil‑Malmaison by electric bike! Effortlessly, your group will enjoy a friendly and pleasant moment during this accompanied tour, the opportunity to discover the places thatinspiredimpressionistpainters,todayonthecircuitof“Paris-London”bybike! Segway ride on the banks of the Seine Cycling green Balade en gyropode Au vert à vélo électrique À partir de 70 par personne 40 par personne +200 parguide / accompagnateur 2h d'activité 15 à 40 pers. autres effectifs : nous consulter Tous les jours 2h d'activité 8 pers. mini 50 pers. maxi Tous les jours - 19 Activitésnature PRENEZ DE LA HAUTEUR AVEC VOTRE GROUPE Take a new perspective with your group Découvrez notre parcours accrobranche nouvellement installé dans la forêt qui borde Rueil-Malmaison. Une activité pour tous les âges, ouverteàtoutepersonnequin'apaslevertige.Plusieursniveauxsont proposés vous permettant de découvrir un point de vue différent sur la forêt environnante, sans jamais prendre le risque de tomber. La sécurité est une priorité et l’initiation à l’accrobranche vous permettra deprofiterdecemomentoùletempslui-mêmeestsuspendu. Newly settled in the forest bordering Rueil‑Malmaison, discover tree-climbing, an activity for all ages opened to anyone who isn’t afraid of heights. Different levels are proposed letting you discover a different view over the surrounding trees, without ever beingatriskoffalling.Securityiswelltakencareofandashortbriefhelpsanyoneenjoy thismomentwheretimealsoissuspended. Tree climbing Accrobranche VISITE DU CHÂTEAU ET BALADE ÉQUESTRE EN FORÊT DE MALMAISON Visit of the château and horse-ride in the forest of Malmaison Une fois que vous aurez visité le château de Malmaison, les chevaux vous attendront devant les grilles pour une balade en forêt domaniale deMalmaison,unparcourshistoriquedanscebeauparcboiséacquis par Joséphine. Vous découvrirez le charme de son étang, l’ancienne laiterie de l’impératrice, la flore et la faune sauvages aux portes de la ville,aurythmetranquilledupasdeschevaux. After visiting the château of Malmaison, horses will be waiting for you in front of the gates for a stroll in the forest of Malmaison; a historic course in this beautiful wooded domain acquired by Josephine. You will discover the charm of its pond, the former imperialdairy,thegreenenvironmentatthegatesofthecity,allatthepaceofthehorses. Horse-back riding at Malmaison Découverte équestre Ticket parc 25 2h d'activité 10 pers. minimum Tous les jours sauf lundi * Programme en alternance par groupe de 10 personnes À partir de 165 par personne 3h d'activité Base de 20 personnes* Tous les jours sauf mardi 1h30 Visite guidée du château de Malmaison 1h30 Balade à cheval en forêt de Malmaison - 20 Activitésnature 650 par groupe (matériel inclus) 2h avec 2 enseignants 8 - 20 personnes 27 par pers. (matériel inclus) 2h d'activité Privatisation à partir de 20 pers. TROUVEZ LE SWING QUI EST EN VOUS Find the swing that is in you DansuncadreverdoyantsurlesbordsdeSeine,àdeuxpasduchâteaudeMalmaison,nousvousproposonsdevousinitier,avecunenseignantprofessionnel, aux plaisirs de ce sport. Vous pourrez ainsi apprendre sur le practice les bases du swing ou profiter simplement d’un moment de détente et de convivialité au cœurdelanature. Ingreensurroundings,onthebanksoftheSeine,closetothechâteaudeMalmaison,comeandtryallthepleasuresofthissportwithagolfproontheRueilBlueGreenGolfpracticerange.Hereyou canlearnaboutthepractice,thebasicsofswingorsimplyenjoyamomentofrelaxationandconvivialityintheheartofnature. Introduction to golf Initiation au golf 180 par coach 1h d'activité 8 pers. par coach Tous les jours (supplément de 20 € le week-end) Cetteversionmodernedugolfminiature vous permettra de jouer ensemble sur un parcours en version réduite d’un golf 18 trous, l’occasion de partager un moment convivial avec l’ensemble de vos participants. LE GOLF MINIATURE Cette aire de jeux ludique sur un terrain synthétique sera l’occasion de découvrir le golf ou de se perfectionner. Le physique, le mental et la technique sont travaillés en harmonie. LE STADIUM 27 par pers. (coach + matériel inclus) 1h entre 9h et 18h 8 pers. minimum Entraînez vous au swing et passez un moment convivial grâce à un practice nouvelle génération, équipé d’une technologie permettant de donner en temps réel sur écran la vitesse de votre balle, la distance, la hauteur et l’écart avec la cible. LE « PERFECT-LINE » - 21 Circuitscombinés CIRCUITS COMBINÉS Combined tours - 21 Circuitscombinés - 22 Circuitscombinés CHÂTEAU DE MALMAISON + MUSÉE DE L'ARMÉE - HÔTEL NATIONAL DES INVALIDES Réunissez Napoléon Ier et Joséphine de Beauharnais lors de cette journéeenvisitantleMuséedel'Armée-HôtelNationaldesInvalides, où repose l’Empereur, et Rueil‑Malmaison, dernière demeure de Joséphineetrésidenceducoupleimpérial. CHÂTEAUDEMALMAISON+FORCEMUSEUM:HOTELNATIONALDESINVALIDES GatherNapoleonthe1standJosephinedeBeauharnaisduringtheday,visitingtheArmy Museum: Hotel National des Invalides where lies the emperor, and Rueil‑Malmaison, thelasthomeofJosephineandresidenceoftheimperialcouple. PROFITEZ DE VOTRE VISITE À RUEIL‑MALMAISON POUR DÉCOUVRIR LE MONT‑VALÉRIEN Enjoy your visit to Rueil‑Malmaison to discover the Mont-Valérien Une journée sur les pas de grands hommes qui ont marqué l’Histoire de France. Commencez votre visite au château de Malmaison, puis prenez de la hauteur en surplombant la vallée de la Seine et le Bassin parisien, en visitant le mémorial du Mont‑Valérien, haut lieu de la FrancecombattantedurantlaSecondeGuerremondiale. Adayonthepathofthegreatmen,whohavemadethehistoryofFrance.Startyourvisit at the château de Malmaison then, take the height, overlooking the Seine valley and the Paris Basin, visiting the Memorial of the Mont Valérien, the Major Landmark of the resistingFranceduringtheWorldWarII. A day in Rueil and Paris A day in Rueil and Suresnes Une journée à Rueil et Paris Une journée à Rueil et Suresnes 24 par personne 34 par personne 24 par personne CHÂTEAUDEMALMAISON+MUSÉEDELALÉGIOND’HONNEUR AprèslavisiteduchâteaudeMalmaisonoùNapoléonélaboraleprojet de loi instituant la Légion d'honneur, découvrez le musée de la Légion d’HonneuràParisconsacréauxdistinctionsd’honneuretdemérite. CHÂTEAUDEMALMAISON+MUSEUMOFTHELEGIONOFHONOR After visiting the château de Malmaison where Napoleon drafted the text establishing the Legion of Honor, then discover the Museum of the Legion of Honor in Paris devoted tothedistinctionsofhonorandmerit. PROFITEZ DE VOTRE VISITE DE PARIS POUR DÉCOUVRIR RUEIL‑MALMAISON Enjoy a visit of Rueil Malmaison in addition to Paris De 10h à 17h 20 pers. minimum Du mercredi au samedi De 10h à 17h 20 pers. mini 40 pers. maxi Du mercredi au samedi De 10h à 17h 20 pers. minimum Du mercredi au samedi - 23 Circuitscombinés UNE JOURNÉE AUTOUR DES COLLECTIONS NAPOLÉONIENNES A day around the Napoleonic collections Après la visite du château de Malmaison, découvrez les savoir-faire des ateliers de production de la cité de la Céramique de Sèvres ainsi quelemuséequifutcréésousNapoléonIer . After visiting the château de Malmaison, discover the secrets of the Royal Ceramics in Sèvresandthemuseum,whichwascreatedunderNapoleon. CHÂTEAUDEMALMAISON+HIPPODROMEDEST-CLOUD Omniprésent dans les représentations des conquêtes napoléoniennes, symbole de puissance, le cheval est mis à l’honneur lors de cette journée qui alterne la visite du château de Malmaison avec celle de l’hippodrome, tout proche. Un lieu insolite et souvent méconnu dont votre groupe visitera les coulisses. CHÂTEAUDEMALMAISON+HIPPODROMEDEST-CLOUD Omnipresent in the representations of the Napoleonic conquests and power’s symbol, the horse is honored during this day, alternating a visit to the château de Malmaison with the Hippodrome, near. An unusual and often misunderstood place and your group willvisitthescenes. A day in Rueil and Sèvres A day in Rueil and St-Cloud Une journée à Rueil et Sèvres Une journée à Rueil et St-Cloud 34 par personne 34 par personne 20 par personne CHÂTEAUDEMALMAISON+MUSÉEDESAVELINES Une journée autour des résidences napoléoniennes dont celle du couple impérial, au château de Malmaison puis au musée des Avelines qui retrace l’histoire de la ville et du château de St-Cloud, détruiten1870.C’estnotammentàSt-CloudqueNapoléonfutproclamé EmpereurdesFrançais. CHÂTEAUDEMALMAISON+THEAVELINESMUSEUM A day around the Napoleonic Residences; including that of the imperial couple at the châteaudeMalmaisonandtotheAvelinesMuseumtracingthehistoryofthetownand the château of St-Cloud, destroyed in 1870. This is especially in St-Cloud that Napoleon wasproclaimedEmperoroftheFrench. VISITEZ CES VILLES VOISINES AU PATRIMOINE IMPÉRIAL Visit neighboring towns with Imperial Heritage De 10h à 17h 20 pers. mini 30 pers. maxi Du mercredi au samedi De 10h à 17h 20 pers. minimum Tous les jours sauf mar/dim (disponibilitélimitée. Joursdecourses: nousconsulter) De 10h à 17h 20 pers. mini 40 pers. maxi Le lundi ou le jeudi - 24 Servicescomplémentaires Formule « pique-nique champêtre » : Pour ceux qui préfèrent les déjeuners sur l'herbe et afin de satisfaire tous les budgets, pourquoi ne pas opter pour un pique-nique dans l'un de nos parcs ? Vos paniers repas, fraîchement préparés, vous seront livrés sur place, à l'issue de votre visite (sandwich, boisson, dessert). Formula “picnic on the grass”: Suits all budgets. For those who prefer the lunches on the grass, why not picnic in one of our parks? Your meal baskets, freshly prepared on site will be delivered to the trip of your visit (sandwich, beverage, dessert). Que vous visitiez Rueil‑Malmaison à la journée ou à la demijournée, le déjeuner est un moment important de votre sortie. Si vous cherchez la meilleure option pour votre groupe, nous pouvons intégrer le repas à nos prestations. Deux formules s’offrent à vous : Whether visiting Rueil‑Malmaison by the day or half-day, lunch is an important time of your trip. If you are looking for the best option for your group, we can integrate our meal benefits. Two options are available to you: Lunch on site Votre déjeuner sur place Formule « tout compris » au restaurant : Choisissez un menu unique pour votre groupe parmi une variété d’entrées, de plats et de desserts, dans l’un des restaurants partenaires choisis pour leur proximité avec les sites visités et la qualité de leur service adapté aux groupes (apéritif, ¼ de vin par personne, eau minérale et cafés inclus). Formula “all inclusive” restaurant: Choose one menu for your group thanks to a variety of starters, main courses and desserts, in one of the partner restaurants, chosen for their proximity of the sites visited and the quality of their service. Tailored to groups. (Aperitif, ¼ of wine per person, mineral water and coffee included) 30 par personne 10 par personne Services complémentaires Additional services Restaurant Pique-nique - 25 Servicescomplémentaires LAISSEZ-NOUS VOUS AIDER POUR L’ORGANISATION DE VOTRE VISITE Let us help you organize your visit En tant que professionnels du tourisme, faites découvrir à vos clients notre destination impériale située à quelques minutes seulement de Paris ! N’hésitez pas à nous contacter pour vous aider à organiser vos programmes à la carte de quelques heures ou pour la journée. Si vous souhaitez commercialiser certains de nos circuits, sollicitez-nous ! As tourism professionals, let your customers discover our imperial destination just minutes from Paris! Do not hesitate to contact us to help you organize your programs à la carte for a few hours or for the day. If you want to market some of our tours, please contact us! Tourism professionals Professionnels du tourisme VOUS RECHERCHEZ L’HÉBERGEMENT ADAPTÉ AUX BESOINS DE VOTRE GROUPE ? Looking for the accommodation that best fits the needs of your group? Profitez de notre connaissance de Rueil‑Malmaison et de ses hôtels. Nous vous conseillerons ou même réserverons pour vous votre hébergement (sans surcoût). Nous pouvons également vous assister pour l’organisation de séminaires ou de réunions. Take advantage of our knowledge of Rueil‑Malmaison and its hotels to advise you or even book for you (without any additional cost) your accommodation. We can also assist you in organizing seminars or meetings. Finding a hotel for your group Hébergement pour votre groupe VOUS AVEZ BESOIN D'UN TRANSPORT EN CAR POUR VOUS RENDRE À RUEIL-MALMAISON ? Your group requires bus transportation to get to Rueil‑Malmaison? Nous pouvons vous aider à obtenir un devis en transmettant votre demande (date, horaire, lieu de RV, effectif…) auprès de plusieurs transporteurs. Vous pourrez ainsi facilement comparer et choisir l’offre de transport la plus adaptée à vos besoins en confirmant ou non les devis reçus. We can help you get a quote by sending your request (date, time, place of appointment, staff ...) with several carriers. You can easily compare and choose the most suitable transport supply your needs, confirming or not the received quotations. Quote request bus Demande de devis autocar - 26 Mentionslégales Conditions particulières de réservation prestation groupes Article 1 : Dans le cadre de la loi no 2009-888 du 22 juillet 2009 et du décret no 2009-1650 du 23 décembre 2009, l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison peut assurer la réservation et la vente de tous types de prestations, de loisirs et d’accueil d’intérêt général dans sa zone d’intervention. Il facilite la démarche du public en lui offrant un choix de prestations. En aucun cas, l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison ne saurait voir sa responsabilité engagée en cas d’utilisation de ses contrats par des tiers ou à des fins autres que touristiques. Article 2 : La présente brochure constitue l’offre préalablement visée par les conditions particulières ci-dessous et engage l’Office de Tourisme. Toutefois la brochure étant éditée au mois de novembre 2018, des modifications peuvent naturellement intervenir dans le nombre et la nature des prestations proposées. Si tel était le cas, ces modifications seraient portées par écrit à la connaissance du client, par l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison, avant conclusion du contrat. Article 3 : Responsabilité L’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison est l’unique interlocuteur du client et répond devant lui de l’exécution des obligations découlant des présentes conditions de réservation. L’Office de Tourisme ne peut être tenu pour responsable de cas fortuits, des cas de force majeure ou du fait de toute personne étrangère à l’organisation et au déroulement de la prestation. Article 4 : Durée de la prestation Le client signataire du contrat conclu avec l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison pour une durée déterminée ne pourra, en aucune circonstance, se prévaloir d’un quelconque droit de maintien dans les lieux à l’issue de la prestation. Dans le cadre d’un circuit en demi-journée (matin) suivi d’un repas, le client devra libérer le restaurant avant 15 heures. Article 5 : Réservation La réservation devient ferme à réception, par l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison, du contrat signé par le client. Il doit être accompagné d’un chèque d’acompte de 50 % du montant total de la prestation. Toute réservation implique l’acceptation des conditions particulières de réservation. Article 6 : Règlement Les prestations s’adressent à des groupes dont la capacité est spécifiée pour chaque circuit. Un supplément par personne est appliqué dans les cas suivants : • Circuits ayant lieu un dimanche ou un jour férié ; • Groupes au-delà de 30 personnes (sauf dans le cas d’une visite partagée) ; • Guide en langue étrangère. Les conditions de paiement changent en fonction de la date de réservation : • Si la réservation a lieu 30 jours ou plus avant la date du circuit, un chèque d’acompte de 50 %, libellé à l’ordre du Trésor Public, est envoyé à l’Office de Tourisme. Le solde sera à régler à réception d’un « avis des sommes à payer » émis par le Trésor Public. • Si la réservation a lieu moins de 30 jours avant la date du circuit, la totalité du règlement de la prestation sera exigée à la réservation par chèque libellé à l’ordre du Trésor Public. Article 7 : Confirmation Dès réception du contrat de réservation signé et accompagné du chèque d’acompte, l’Office de Tourisme confirme par écrit la prise en compte de sa réservation. Article 8 : Tarifs Les tarifs sont T.T.C (TVA à 20 %). Ils comprennent : • Un guide (ou encadrement en cas d'activité sportive) ; • Les droits d’entrée des sites ; • La gratuité du repas pour le conducteur du car (à partir de 20 personnes). Ils ne comprennent pas les transports et les transferts. ( Les formules déjeuner sont proposées en option.) Article 9 : Arrivée et horaires Le client doit se présenter au jour et à l’heure indiqués sur le contrat. En cas d’impossibilité ou d’arrivée tardive, il s’engage à avertir l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison dont les coordonnées figurent sur le contrat. En cas de retard du groupe, les prestations seront, en fonction de la disponibilité du conférencier ou de l’animateur, écourtées du temps de retard. En cas de retard non signalé, le conférencier n’est pas tenu d’attendre le client plus de trente minutes. Les prestations non consommées au titre de ce retard resteront obligatoirement dues. Les horaires figurant sur les programmes des circuits sont basés sur des conditions normales de visite. Article 10 : Modification et suppléments L’Office de Tourisme se réserve la possibilité de modifier certaines prestations en fonction des impératifs locaux, météorologiques ou techniques. Le délai de modification du nombre de personnes est de 8 jours avant la date de la prestation ou dans le cas de visites partagées. Le délai de modification du nombre de personnes entraînant la suppression d’un guide-conférencier est de 15 jours avant la date de la prestation. Passé ces délais, la facturation sera établie sur le nombre de personnes prévues à la réservation. Tout supplément non prévu dans la prestation sera pris en charge directement par le client. Sauf accord préalable de l’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison, le client ne peut modifier le déroulement ou le contenu de la prestation. Concernant l’église St-Pierre St-Paul, la visite de l’intérieur de l’édifice ne pourra pas être effectuée si une cérémonie s’y déroule. Seule la visite extérieure sera maintenue. Article 11 : Interruption de la prestation En cas d’interruption de la prestation par le client, il ne pourra être procédé à aucun remboursement, quel qu’en soit le motif. Article 12 : Annulation du fait du client pour un circuit Toute annulation doit être notifiée par écrit à l’Office du Tourisme. Pour toute annulation du fait du client plus de 15 jours avant le début de la prestation, cette dernière est remboursée. Passé ce délai, les retenues sont les suivantes : Annulation entre : • Le 14e et le 9e jour inclus : 50 % du prix de la prestation ; • Entre le 8e et 2e jour inclus : 75 % du prix de la prestation ; • À moins de 2 jours ou en cas de non-présentation du groupe : 100 % du prix de la prestation. Article 13 : Annulation du fait du client pour une croisière Toute annulation doit être notifiée par écrit à l’Office de Tourisme. Pour toute annulation du fait du client plus de 60 jours avant le début de la prestation, une indemnité de 10 % du prix total TTC de la location est due par le client. Passé ce délai, les retenues sont les suivantes : Annulation entre : • Moins de 40 jours avant la date prévue de la croisière : 50 % de la location du bateau ; • Moins de 20 jours ou non présentation du client : 100 % du prix de la prestation. Article 14 : Annulation du fait de l’Office de Tourisme Dans le cas où l’Office de Tourisme serait contraint d’annuler la prestation, hors cas de force majeure, il en informerait le client par écrit. Le client, sans préjuger des recours en réparation pour dommages éventuellement subis, serait remboursé, sans pénalités, des sommes versées. Ces dispositions ne s’appliquent pas lorsqu’un accord amiable ayant pour objet l’acceptation par le client d’une prestation de substitution proposée par l’Office de Tourisme est conclu. Article 15 : Assurances L’Office de Tourisme de Rueil‑Malmaison a souscrit un contrat d’assurance à Responsabilité Civile Professionnelle no 140 332 758 auprès de MMA-IARD Assurances Mutuelles-RCS Le Mans. Le client est responsable de tous les dommages survenant de son fait. Il est invité à souscrire un contrat d’assurance “ responsabilité civile ”. Article 16 : Réclamations Toute réclamation relative à l’inexécution ou à la mauvaise exécution du contrat doit être adressée à l’Office de Tourisme par lettre recommandée avec accusé de réception dans les huit jours à compter de la date de la prestation. OFFICE DE TOURISME DE RUEIL‑MALMAISON Adresse siège : 33 rue Jean Le Coz 92500 RUEIL‑MALMAISON Tél. : 01 47 32 35 75 - Fax : 01 47 14 04 48 www.rueil-tourisme.com - ot@rueil-tourisme.com Forme juridique : EPIC (Etablissement Public Industriel et Commercial) Code APE 7990Z RCS Nanterre SIREN 521 787 523 TVA Intracommunautaire : FR55521787523 No d'autorisation : IMO092100035 (APST) Nos conditions particulières de réservations sont régies par les articles de la loi no 2009-888 du 22 juillet 2009 et du décret no 22009-1650 du 23 décembre 2009, régissant les conditions d’exercice des activités relatives à l’organisation et à la vente de voyages ou de séjours. - 27 Mentionslégales Special conditions group booking Article 1 – According to the provisions of the law no 2009-888 of July 22nd 2009 and of decree no 2009-1650 of december 23rd 2009, the Rueil‑Malmaison Tourist Office may make bookings or sell any type of leisure and general interest hospitality services in its zone of intervention. It helps the public’s choice by offering a wide range of services. In no way can the Tourist Office be bound should its contracts be used by any third party or for purposes other than tourism. Article 2 – This brochure constitutes the preliminary offer, laid down in the terms of the special conditions herein detailed, and binds the Tourist Office. However, this brochure being issued in november 2018, some changes could occur in the number and nature of services offered. Should this be the case, the client will be notified of these changes in writing by the Rueil‑Malmaison Tourist Office, prior to the signature of any contract. Article 3 – Responsibility The Rueil‑Malmaison Tourist Office is the client’s sole valid interlocutor and is accountable to the client concerning the discharge of the obligations arising from the terms of the present booking conditions. The Tourist Office cannot be held responsible for any fortuitous events or force majeure or any act by any third party not officially involved in the organization or execution of the service. Article 4 – Duration of the service The client, signatory of the contract entered into with the Tourist Office for a specific duration, shall not, in any circumstance, exercise a right to remain on the location once the service has been completed. For a half-day tour (morning) including lunch, the client must leave the restaurant before 3.00 PM. Article 5 – Bookings The booking is considered as a firm booking upon receipt by the Rueil‑Malmaison Tourist Office of the contract, signed by the client, together with a down payment representing 50 % of the total price invoiced for the service. Any booking implies the acceptance of the present special booking conditions. Article 6 – Payment Historical tours are designed for groups of a minimum of 20 participants at the prices detailed in the booking contract. A surcharge per participant will be charged in the following cases: • Tours on a Sunday or on a bank holiday. • Guide speaking a foreign language. • Groups of more than 30 people (except for shared groups) Payment conditions may change according to the booking date: • Should the booking be made 30 days or earlier prior to the date of the tour, a cheque representing 50 % of the contracted amount, is to be sent to the Office du Tourisme, made out in the name of ‘Trésor Public’ (Treasury Department). The balance of the contracted amount will become payable upon receipt of an ‘avis des sommes à payer’ (notification of amounts due) issued by the Trésor Public (Treasury Department). • Should the booking be made less than 30 days prior to the date of the tour, the full payment of the contracted amount must be made upon booking by cheque made out in the name of ‘Trésor Public’ (Treasury Department). Article 7 Upon receipt of the signed reservation contract, and of the down payment, the Tourist Office will send the client the detailed program that will constitute an acknowledgement of receipt. Article 8 – Prices Prices are inclusive of tax (TVA 20%). • A guide (or accompaniment for sport activities). • Entrance fees to the visited sites. • Free lunch for the coach driver (for groups of 20 people or more). They do not include transportation and transfers. Article 9 – Arrival and schedules The client must be at the meeting point on the day and at the time stipulated in the contract. In case of impossibility or late arrival, he undertakes to notify the Rueil‑Malmaison Tourist Office whose details are on the contract. Should a group be late, the visits will, according to the availability of the lecturer, be shortened by the length of the delay. Should the Tourist Office not be notified of the delay, the lecturer is under no obligation to wait more than 30 minutes for the client. The services not used because of this delay will remain due and will not be refunded. Schedules mentioned in the tour programs there for information only and are based on normal traffic conditions. Article 10 – Changes and surcharges The Tourist Office reserves the right to change certain tours or services depending on local circumstances, weather or technical constraints relating to the service. The deadline for changing the number of participants is 8 days prior to the date the service is due. Beyond this deadline, the invoice will be issued according to the number of participants originally booked. The deadline for changing the number of participants resulting in the removal of a tour guide is 15 days prior to the date of the service. Any service not included in the fixed price (beverages, etc…) will be invoiced separately. The client, unless he has obtained the prior agreement of the Rueil‑Malmaison Tourist Office, cannot change the schedule or the content of the tour. As far as Saint Pierre-Saint Paul church is concerned, no visit of the inner part of the church will be allowed should a ceremony be in progress. Only the outer visit will be maintained. Article 11 – Interruption of the service Should the client interrupt the service, no refund will be made, for any reason. Article 12 – Cancellation of a tour by the client Any cancellation must be notified by phone and confirmed in writting to the Tourist Office. Any cancellation by the client more than 15 days before the scheduled date of the service, will be refunded in full. After this deadline, the following penalties will apply: • Between the 14th and the 9th day inclusive: 50% of the contracted price. • Between the 8th and the 2nd day inclusive: 75% of the contracted price. • Under 2 days or in case of ‘no show’ of the group: 100% of the contracted price. Article 13 – Cancellation of a cruise by the client Any cancellation must be notified by phone and confirmed in writting to the Tourist Office. For any cancellation by the client more than 60 days before the beginning of the cruise, 10 % compensation calculated on the total price (inclusive of tax) will be payable by the client. After this deadline the following penalties will apply: • Less than 40 days before the scheduled date of the cruise: 50% of the boat rental price. • Less than 20 days before the scheduled date of the cruise: 100% of the contracted price. Article 14 – Cancellation by the Tourist Office Should the Tourist Office have to cancel a service other than for reasons of force majeure it will inform the client in writting. The client, without any prejudice to his/her right to claim compensation for any potential damages or loss suffered, will be refunded without any penalty, for any and all amounts paid. This provision does not apply should a suitable substitution agreement, proposed by the Tourist Office, be reached with the client. Article 15 – Insurance The client is liable for any damage occurring through his/her fault. He/she must insure against third party liability. Article 16 – Claims Any claim related to the non-fulfilment or faulty fulfilment of a contract must be sent to the Tourist Office by recorded delivery letter, with acknowledgement of receipt, within 8 days following the date of the service. Article 17 – Professional Civil Liability The Rueil‑Malmaison Tourist Office has taken out Professional third party Liability insurance contract no 140 332 758 with MMA-IARD Assurances Mutuelles –RCS Le Mans. TOURIST OFFICE OF RUEIL‑MALMAISON Head Office: 33 rue Jean Le Coz 92500 RUEIL‑MALMAISON Phone: +33 (0)1 47 32 35 75 / Fax: +33 (0)1 47 14 04 48 www.rueil-tourisme.com - ot@rueil-tourisme.com Legal status : EPIC (Industrial and Commercial Public Establishment) APE code : 7990Z RCS Nanterre SIREN 521 787 523 EEC VAT : FR55521787523 Authorization number : IMO092100035 (APST) Our sales and booking conditions follow law no 2009-888 of July 22nd 2009 and decree no 2009-1650 of December 23rd 2009 regulating the conditions of exercise related to the organization and selling of travel related activities.
Brochure Groupes OT Rueil 2019 - Page 20
Brochure Groupes OT Rueil 2019 - Page 21
viapresse